教育現場・公的団体と、東京外語大の在学生・卒業生をつなぐマッチングサービス
Matching service to connect educational sites and Tokyo University of Foreign Studies students/alumni
言葉の壁に悩んでいる生徒・保護者・公的団体をサポートしましょう
Let's support students and parents who are struggling with language barriers.
東京外語大の在学生・卒業生の活躍の場を創出します
We will create opportunities for current students and alumni of Tokyo University of Foreign Studies to make use of their language skills.
海外在住でもオンラインでサポート出来ます
Online support is available even if you live overseas.
案件イメージ
小学1年生、通知表の翻訳
小学1年生の通知表を日本語⇒ベンガル語に翻訳
中学生の日本語学習の初期サポーター
中学生に寄り添ってくれる方・タイ語は挨拶程度でも大丈夫です。10~15回程度実施
保護者面談時のオンライン通訳
小学生保護者面談時(1時間程度)の日本語⇔ベトナム語のオンライン通訳です
高校進学ガイドブックの翻訳
高校進学ガイドブック(小冊子)を日本語⇒インドネシア語に翻訳
日本語学習の初期サポーター
外国人(中国人)就労者に日本語学習の初期サポーター。中国語初級者歓迎
生活ガイドブックの翻訳
生活ガイドブック(A4、32ページ)を日本語⇒ウクライナ語に翻訳
ご利用イメージ
STEP1
依頼者による案件の登録
言語の問題で困っている学校・教育関係者・公的団体(依頼者)が、このサイトに案件を登録します。
STEP2
サポーターが登録された案件へ応募
登録された案件に、東京外語大の在学生・卒業生(サポーター)が応募します。
STEP3
サポーターの採用
依頼者は、採用するサポーターを決定します。不採用になると、そこでやりとりは終了します。
STEP4
案件完了後、報酬の支払い
作業完了後、報酬が依頼者から振り込まれます(本サイトでは決済代行しませんので、両者間で支払い方法を決定してください)
依頼者になるには
本サイトでは、外国語に関する困りごとをお持ちの学校・教育機関の関係者を依頼者として想定しています。
<依頼者になる為の要件>
- 翻訳、通訳、チューターのいずれかのサポートを必要としていること
- なんらかの組織に所属していること(所属組織名の登録が必要です)
- 本人確認資料として、名刺などをご提示(アップロード)いただけること
サポーターになるには
本サイトでは、外国語スキルを有する東京外語大の在学生・卒業生をサポーターとして想定しています。
<サポーターになる為の要件>
- 東京外語大の在学生・卒業生であること(海外在住であっても登録可能です)
- 言語スキルを有しており、翻訳、通訳、チューターのいずれかのサポートが可能なこと(初級レベルであっても登録可能です)
- 本人確認資料として、学生証、運転免許証、マイナンバーカードなどをご提示(アップロード)いただけること